Multilinguisme, créoles et traductions

Conférence/débat / Littérature
-

Rencontre autour des langues créoles avec Corinne Mencé-Caster (Sorbonne Université), Ralph Ludwig (Université de Halle) et Mylène Fabrique De La Tour (éditrice). Dans le cadre du Festival Le Mois Kréyol.

 

Multilinguisme, créoles et traductions

Dans les sociétés du 21e siècle, les langues sont de plus en plus en contact les unes avec les autres, à tel point que des langues se mélangent chez des locuteurs qui ont une double culture, comme c’est le cas, par exemple, du spanglish qui ne cesse de se développer. En ce sens, les langues créoles intéressent de plus en plus les linguistes mais aussi tous les passionnés des langues, parce qu’elles présentent des particularités qui témoignent de leur émergence dans des contextes de contacts de langues accrus et accélérés.

Il s’agira, dans cette table ronde, de réfléchir aux situations de multilinguisme dans les sociétés contemporaines, d’analyser comment les locuteurs des créoles ont des difficultés à se percevoir comme bilingues ou multilingues et de s’intéresser à la place des traductions vers le créole ou depuis le créole, mais aussi à la littérature multilingue pour enfants et adultes.

Corinne Mencé-Caster présentera quelques aspects-clés de son ouvrage Pour une linguistique de l’intime. Habiter des langues (néo)-romanes : entre français, créole et espagnol.

Lun. 17.10 | 18:00 | Conférence - débat | Auditorium | Gratuit | Sur réservation

Réserver