Atelier d'interprétation simultanée
Interprète de conférence, un métier qui suscite souvent un étonnement teinté d’admiration. C’est aussi une profession en voie de disparition, à en croire les adeptes de l’intelligence artificielle. Pourtant, cette « intelligence » atteint ses limites face à l’humour, aux jeux de mots et aux subtilités de la langue – bref, quand il s’agit de communication ! Des processus cognitifs complexes sont à l’œuvre : dans une cabine insonorisée, l’interprète écoute au casque les propos de l’intervenant dans une langue et les transpose « simultanément » dans une autre langue. Écouter, analyser, traduire et parler en même temps : mieux vaut ne pas se laisser distraire, au risque de perdre le fil. Pour tenir ce « sprint intellectuel » qui requiert énormément de concentration, les interprètes travaillent en binôme et se relaient toutes les trente minutes.
Curieux de savoir comment votre cerveau réagirait dans une telle situation ? Prenez place en cabine et laissez-vous guider par les interprètes du service linguistique d’ARTE – y compris si vous débutez ! Langues de travail proposées : français, allemand, anglais. Vous pourrez, si vous le souhaitez, interpréter vers une autre langue, mais les interprètes d’ARTE ne pourront pas vous donner de feedback.
En cadeau pour votre participation : une visite guidée des locaux d’ARTE à Strasbourg (4 quai du Chanoine Winterer) sous l’angle de la traduction et de l’interprétation à une date qui vous sera communiquée lors de votre inscription.
Jeu. 05.10 | de 14h à 18h | Atelier | Auditorium | Gratuit | Sur réservation
LES INSCRIPTIONS ETANT COMPLETES, UNE LISTE D'ATTENTE EST MISE EN PLACE. VEUILLEZ CONTACTER DIRECTEMENT LE SERVICE LINGUISITIQUE D'ARTE : patricia.priss@arte.tv